さすがに千秋楽とあって賑やかでした。
As was expected, there were many people because it was the last day of a sumo tournament.
溜まり席の5列目だったので、驚くほど土俵が近かったです。
Because my seat was the fifth line from the front, a sumo ring was surprisingly near me.
動揺して写真を一枚も撮ることができませんでした。(いろんな意味で)
I was upset and was not able to take a photograph at all.
(For various reasons)
日馬富士関や安美錦関の所属する伊勢ケ浜部屋が、大阪場所のあいだ稽古をしていた公園
This is the park that Isegahama-beya which Harumafuji and Aminishiki belong to takes a training of during Osaka tournaments.
力士たちの汗が染み込んだ土俵。
This is the sumo ring soaked sweat of sumo wrestlers into.
帰りに乗ったタクシーの運転手さんの話では、毎朝6時頃から稽古していたそうです。
By the story of the taxi driver who got on a return, they seem to have practiced from about 6:00 a.m.
0 件のコメント:
コメントを投稿